三国志の小説や漫画を見てて思ったのですが、登場人物の名前を呼ぶときに字(あざな)じゃなくて諱(いみな)を使ってるのがほとんどです。これって歴史的にみて正解なんでしょうか?
正解か?と言われれば、間違いです。
日本を含む東アジア文化圏では、本名をダイレクトに呼ぶのは(特に面と向かって)失礼とされており、そういう慣習の中で育てば、どれほどアウトローであっても、従うでしょう。
古典「三国志演義」でも、面と向かっては、官職や字で呼んでいます。赤壁前夜では、日本の多くのひとが「孔明・周瑜・魯粛」と思っているでしょうけど、「演義」では「孔明殿、公謹殿、子敬殿」です。
でも最近は、「そういう呼び方をすると、誰が誰だか分からないんじゃないか」と製作側が思っていて、ありえないダイレクトな呼び方が普通になってしまいました。ま、ひょっとすると製作側まで、「直接は呼ばない」と言うことを知らないのかも。
大河ドラマなども、昔は諱じゃ呼び合いませんでした。
「御所」とか「右府さま」とか、「主計頭」とか(さあ、だれのことでしょう?)呼んでいました。
主君の母親から、友人たちにまで「兼続!」とか呼ばれるのを見ると、正直気持ち悪いです。
まあ、読者・視聴者側が「なめられている」結果ともいえましょうか。
間違ってます
でも漫画、小説などの娯楽に歴史としての正しさを求める方が馬鹿馬鹿しいですよ
そもそも字を使うことも間違いです
正確に言うと、立場によっては字でも失礼千万です
でもすべての人物ごと、時期ごとに完全に正確な呼び方が分かる人はもはや漫画家や小説家じゃなくて専門家です
むしろ専門家でもすべて把握してるかどうか定かじゃないほどです
そんなレベルなのに正確さなんて求めるだけ無駄です
それよりもわかりやすさを取るのはごく当たり前のことです
0 件のコメント:
コメントを投稿